BŁĄD nr 1 w nauce języka niemieckiego
Błąd nr 1 to mylenie rodzajników lub nie uczenie się ich od początku.
Schwein haben… czy to dobrze, że mam świnię?!
20 idiomów, których nie tłumacz dosłownie 😉
VERZICHTEN oder AUFGEBEN?
Beide werden im Wörterbuch als „REZYGNOWAĆ” übersetzt, was zu zahlreichen Missverständnissen führen kann und diese sind doch mehr als unerwünscht (= niepożądane), oder?
SOLLEN czyli co?
Jest tłumaczony jako „powinieneś” coś zrobić np.
Du SOLLST mich morgen abholen = Powinieneś mnie jutro odebrać.
Ale czy na pewno?!
Czas PERFEKT – czas przeszły złożony
Zaczniemy od czasownika HABEN, który ma również oprócz swojego podstawowego głównego znaczenia „mieć” również inne ważne znaczenie w niemieckiej gramatyce.
BLEIBEN = zostać
Artykuł dotyczący czasownika „bleiben”. Poznaj jego znaczenie, zastosowanie i odmianę.